Post by Andorinha on Jan 15, 2009 13:13:16 GMT -6
Beowulf ARCHIVE: Check In
_____________________________________________
Reply
Message 1 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/25/2002 6:56 AM
I would like it if everybodyreading Beowulf did a check in here, to let me know how you are progressing with Beowulf. The structure of the schedule can be altered, if this pace is too much to read at one time. But, we do have the weekend coming up!
Please let me know how you're doing.
Zauber
___________________________________________
Reply
Message 2 of 52 in Discussion
From: Starlight
Sent: 10/25/2002 8:23 AM
I have thoroughly enjoyed and loved my reading of Beowulf! This has been one of the most interesting experiences I've had, being that history is my second favorite thing, after literature and reading, of course ;-)
All the resources available have been incredibly useful and helful in understanding the text, and seeing how many elements Tolkien drew from his knowledge of the ancient legends has been like re-discovering the beauties in the master's writing.
Zauber, thanks for your words of encouragement about understanding the text... It has been a bit hard, but very, very interesting! And, yes! As I look at the old english text, I have seen some words from Tolkien's languages... interesting!!
Thanks for sharing with us all, and hope to have many more interesting discussion about this wonderful work.
Starlight
______________________________________________
Reply
Message 3 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/25/2002 9:20 AM
Starlight, thanks for responding, and I'm quite gratified you are enjoying this so much. What continues to amaze me is, the more I learn of Tolkien's sources, the more I repspect and admire what he did with the original material. And then, I'm enjoying the text for it's own story, and for the rich language. It's fun to read out loud, and my dogs find this quite amusing, since I read in a deep voice almost like a chant!
Zauber
_______________________________________________
Reply
Message 4 of 52 in Discussion
From: Glorfindle
Sent: 10/25/2002 10:43 PM
I haven't actually started reading it yet, but I intend too! I will try and catch up this comming Tues/Wed when I have some time off work.
Glor
______________________________________________
Reply
Message 5 of 52 in Discussion
From: Amaranth
Sent: 10/26/2002 6:53 PM
> It's fun to read out loud, and my dogs find this quite amusing, since
> I read in a deep voice almost like a chant!
Zauber, this is so funny! A few times, I've started to write this to TR,
but figured I'd be written off as a nutcase. My dog gets very antsy
sometimes. Reading out loud to him calms him down. Puts him
right to sleep. No accounting for taste!
Diana
______________________________________________
Reply
Message 6 of 52 in Discussion
From: Amaranth
Sent: 10/26/2002 6:55 PM
Beowulf check in! I'm sorry I haven't been posting, but I have been
keeping up with the reading. Getting the gist of what's going on has
been much easier than expected. ~ Diana
____________________________________________
Reply
Message 7 of 52 in Discussion
From: CathyL
Sent: 10/26/2002 8:09 PM
Wow-- Microsoft's .Net has been messing with my head. Sorry for the late posting but I couldn't get in.
I've finished through line 319 in the Slade translation and have listened to the OE available. I have some questions which I'll post elsewhere. I've finished through the death of Grendel's mama in Heaney. I've read several of the supplementary articles. I'm still assimilating the Tolkien piece, wish I had the whole article.
I think I've got the source of three names in LOTR from just this first reading. I'll post those too. I won't be any help on weaponry, not really interested. And I'm not one who wants to learn OE so I don't know how much I'll continue to do on the "left side of the page."
The pace is fine for me. I'm having a great time. I'll almost certainly be through line 708 in Slade by the end of the weekend, NOTHING else get in the way .
Cheers,
Cathy
_______________________________________________
Reply
Message 8 of 52 in Discussion
From: Storrmrider
Sent: 10/26/2002 11:49 PM
Zauber:
I have started reading Beowulf but have not gotten very far yet. I will most likely end up behind everyone else with this study as far as keeping up on the reading. But I will definately be reading the posts and thinking about what everyone says.
I find that the sentence structure of the Old English confuses me a bit. I am also having a bit of a time figuring out which person it is in each segment. The writer says "he" alot rather than the characters' names!
I need to find that list of characters now. I hope this helps me alot!
Stormrider
_________________________________________________
Reply
Message 9 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/28/2002 7:34 AM
Amaranth, if you want to calm your dog but NOT put him to sleep, use his name as one of the characters. As in, "Spot swung his mighty sword and severed the dragon's head." That will keep his interest, as well as amuse you.
Glor and Storm, good luck on your reading. Actually, I imagine the people who are a bit behind will have it easier, in that comments on these boards may help clarify things. Storm, one of the advantages (among several) of using the Slade text is you can print it out and WRITE ON IT! I found that very helpful puzzling through sections with a lot of HE's that were confusing. If anyone gets stuck, I can share what I deciphered, and remember we have the LIVING AUTHOR on tap. Or I guess on line is more appropriate.
CathyL, I saw your 'names discoveries', and isn't it neat? You discovered quite a bit 'on the left side of the page'.
Zauber
___________________________________________________
Reply
Message 10 of 52 in Discussion
From: Slade
Sent: 10/28/2002 2:33 PM
Well, a translator in any case. Pity we don't actually have the _author_: there are rather a lot of people who have some questions for him...
_______________________________________________
Reply
Message 11 of 52 in Discussion
From: Slade
Sent: 10/28/2002 2:36 PM
On ambiguous pronouns:
In the marginal notes to the translation I have tried to disambiguate the 'he's and other pronouns, though later on, as we shall see, particularly in the dragon episode, there are some real uncertainties, though most translators 'force' an interpretation...
_____________________________________________
Reply
Message 12 of 52 in Discussion
From: Amaranth
Sent: 10/29/2002 1:07 AM
> Pity we don't actually have the _author_: there are rather a lot of people
> who have some questions for him...
Anyone have a ouija board?
___________________________________________________
Reply
Message 13 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/29/2002 6:09 AM
OOOPS! Okay, we have the living TRANSLATOR! If we had the living author, we would not only seriously need our translator, Slade, since the author would speak Old English, but how in the world would we ever explain what it is we are doing? Running a class with no bounds on time or space, on computers!!
If anyone gets any ouiji board messages or spirit contact, please post immediately!! We'll be famous and have the possibility of revolutionizing Beowulf studies! A direct source to clear up the pronoun problems and other questions. WOW!
Chuckling, Zauber
_______________________________________________
Reply
Message 14 of 52 in Discussion
From: MSN NicknameIarwainBen-adar1
Sent: 10/29/2002 10:21 AM
Zauber,
I am working on my first reading of the Heaney Translation and enjoying it completely! I'm only up to line 440 but am relishing having the Anglo-Saxon version right next door to catch little hints of the verses form. I wish I had picked up this version sooner thanks!
Namárië,
Iarwain
_____________________________________________
Reply
Message 15 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/30/2002 6:17 AM
Iarwain, glad you're in the group. Read at your own pace and don't feel pressured. That's the enjoyment of the Internet. All this discussion will be here at any time; I won't be turning out the lights and closing the classroom door!
Be sure to chek out the thread about the Warrior Ethic and Weapons. Slade posted some links, and the one about Viking Sword explains how swords are made, which I never knew. It's really complex! It made me appreciate the craft involved, and gave me a feel for the level of technology the Anglo-Saxons had accomplished. Plus, you might get some ideas of weapons we can use in Namiatrix. (I know, I spelled that wrong).
Zaube
___________________________________________
Reply
Message 16 of 52 in Discussion
From: Thorkel
Sent: 11/3/2002 12:06 AM
Hello to All. I recently joined the group here to participate in this particular discussion. I noticed that in Tolkien's use of OE for many of his Hobbit names that sometimes the names carry special meanings that might help illuminate the characters. If my poor knowledge of OE (largely looking up roots in a dictionary) does not fail completely, I think Smeagol comes from smeaung or smeagan, "to look closely into;" "to seek opportunities;" "to find things out," "to penetrate secrets." Deagol = diegol refers to hiding, secretivness, concealment. Deagol tried to hide the Ring, Smeagol found him out...
Along this line of thought, is there any meaning to the name "Grendle" that might throw some light on this character's meaning to the author(s) of the Beowulf?
_____________________________________________
Reply
Message 1 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/25/2002 6:56 AM
I would like it if everybodyreading Beowulf did a check in here, to let me know how you are progressing with Beowulf. The structure of the schedule can be altered, if this pace is too much to read at one time. But, we do have the weekend coming up!
Please let me know how you're doing.
Zauber
___________________________________________
Reply
Message 2 of 52 in Discussion
From: Starlight
Sent: 10/25/2002 8:23 AM
I have thoroughly enjoyed and loved my reading of Beowulf! This has been one of the most interesting experiences I've had, being that history is my second favorite thing, after literature and reading, of course ;-)
All the resources available have been incredibly useful and helful in understanding the text, and seeing how many elements Tolkien drew from his knowledge of the ancient legends has been like re-discovering the beauties in the master's writing.
Zauber, thanks for your words of encouragement about understanding the text... It has been a bit hard, but very, very interesting! And, yes! As I look at the old english text, I have seen some words from Tolkien's languages... interesting!!
Thanks for sharing with us all, and hope to have many more interesting discussion about this wonderful work.
Starlight
______________________________________________
Reply
Message 3 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/25/2002 9:20 AM
Starlight, thanks for responding, and I'm quite gratified you are enjoying this so much. What continues to amaze me is, the more I learn of Tolkien's sources, the more I repspect and admire what he did with the original material. And then, I'm enjoying the text for it's own story, and for the rich language. It's fun to read out loud, and my dogs find this quite amusing, since I read in a deep voice almost like a chant!
Zauber
_______________________________________________
Reply
Message 4 of 52 in Discussion
From: Glorfindle
Sent: 10/25/2002 10:43 PM
I haven't actually started reading it yet, but I intend too! I will try and catch up this comming Tues/Wed when I have some time off work.
Glor
______________________________________________
Reply
Message 5 of 52 in Discussion
From: Amaranth
Sent: 10/26/2002 6:53 PM
> It's fun to read out loud, and my dogs find this quite amusing, since
> I read in a deep voice almost like a chant!
Zauber, this is so funny! A few times, I've started to write this to TR,
but figured I'd be written off as a nutcase. My dog gets very antsy
sometimes. Reading out loud to him calms him down. Puts him
right to sleep. No accounting for taste!
Diana
______________________________________________
Reply
Message 6 of 52 in Discussion
From: Amaranth
Sent: 10/26/2002 6:55 PM
Beowulf check in! I'm sorry I haven't been posting, but I have been
keeping up with the reading. Getting the gist of what's going on has
been much easier than expected. ~ Diana
____________________________________________
Reply
Message 7 of 52 in Discussion
From: CathyL
Sent: 10/26/2002 8:09 PM
Wow-- Microsoft's .Net has been messing with my head. Sorry for the late posting but I couldn't get in.
I've finished through line 319 in the Slade translation and have listened to the OE available. I have some questions which I'll post elsewhere. I've finished through the death of Grendel's mama in Heaney. I've read several of the supplementary articles. I'm still assimilating the Tolkien piece, wish I had the whole article.
I think I've got the source of three names in LOTR from just this first reading. I'll post those too. I won't be any help on weaponry, not really interested. And I'm not one who wants to learn OE so I don't know how much I'll continue to do on the "left side of the page."
The pace is fine for me. I'm having a great time. I'll almost certainly be through line 708 in Slade by the end of the weekend, NOTHING else get in the way .
Cheers,
Cathy
_______________________________________________
Reply
Message 8 of 52 in Discussion
From: Storrmrider
Sent: 10/26/2002 11:49 PM
Zauber:
I have started reading Beowulf but have not gotten very far yet. I will most likely end up behind everyone else with this study as far as keeping up on the reading. But I will definately be reading the posts and thinking about what everyone says.
I find that the sentence structure of the Old English confuses me a bit. I am also having a bit of a time figuring out which person it is in each segment. The writer says "he" alot rather than the characters' names!
I need to find that list of characters now. I hope this helps me alot!
Stormrider
_________________________________________________
Reply
Message 9 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/28/2002 7:34 AM
Amaranth, if you want to calm your dog but NOT put him to sleep, use his name as one of the characters. As in, "Spot swung his mighty sword and severed the dragon's head." That will keep his interest, as well as amuse you.
Glor and Storm, good luck on your reading. Actually, I imagine the people who are a bit behind will have it easier, in that comments on these boards may help clarify things. Storm, one of the advantages (among several) of using the Slade text is you can print it out and WRITE ON IT! I found that very helpful puzzling through sections with a lot of HE's that were confusing. If anyone gets stuck, I can share what I deciphered, and remember we have the LIVING AUTHOR on tap. Or I guess on line is more appropriate.
CathyL, I saw your 'names discoveries', and isn't it neat? You discovered quite a bit 'on the left side of the page'.
Zauber
___________________________________________________
Reply
Message 10 of 52 in Discussion
From: Slade
Sent: 10/28/2002 2:33 PM
Well, a translator in any case. Pity we don't actually have the _author_: there are rather a lot of people who have some questions for him...
_______________________________________________
Reply
Message 11 of 52 in Discussion
From: Slade
Sent: 10/28/2002 2:36 PM
On ambiguous pronouns:
In the marginal notes to the translation I have tried to disambiguate the 'he's and other pronouns, though later on, as we shall see, particularly in the dragon episode, there are some real uncertainties, though most translators 'force' an interpretation...
_____________________________________________
Reply
Message 12 of 52 in Discussion
From: Amaranth
Sent: 10/29/2002 1:07 AM
> Pity we don't actually have the _author_: there are rather a lot of people
> who have some questions for him...
Anyone have a ouija board?
___________________________________________________
Reply
Message 13 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/29/2002 6:09 AM
OOOPS! Okay, we have the living TRANSLATOR! If we had the living author, we would not only seriously need our translator, Slade, since the author would speak Old English, but how in the world would we ever explain what it is we are doing? Running a class with no bounds on time or space, on computers!!
If anyone gets any ouiji board messages or spirit contact, please post immediately!! We'll be famous and have the possibility of revolutionizing Beowulf studies! A direct source to clear up the pronoun problems and other questions. WOW!
Chuckling, Zauber
_______________________________________________
Reply
Message 14 of 52 in Discussion
From: MSN NicknameIarwainBen-adar1
Sent: 10/29/2002 10:21 AM
Zauber,
I am working on my first reading of the Heaney Translation and enjoying it completely! I'm only up to line 440 but am relishing having the Anglo-Saxon version right next door to catch little hints of the verses form. I wish I had picked up this version sooner thanks!
Namárië,
Iarwain
_____________________________________________
Reply
Message 15 of 52 in Discussion
From: Zauber
Sent: 10/30/2002 6:17 AM
Iarwain, glad you're in the group. Read at your own pace and don't feel pressured. That's the enjoyment of the Internet. All this discussion will be here at any time; I won't be turning out the lights and closing the classroom door!
Be sure to chek out the thread about the Warrior Ethic and Weapons. Slade posted some links, and the one about Viking Sword explains how swords are made, which I never knew. It's really complex! It made me appreciate the craft involved, and gave me a feel for the level of technology the Anglo-Saxons had accomplished. Plus, you might get some ideas of weapons we can use in Namiatrix. (I know, I spelled that wrong).
Zaube
___________________________________________
Reply
Message 16 of 52 in Discussion
From: Thorkel
Sent: 11/3/2002 12:06 AM
Hello to All. I recently joined the group here to participate in this particular discussion. I noticed that in Tolkien's use of OE for many of his Hobbit names that sometimes the names carry special meanings that might help illuminate the characters. If my poor knowledge of OE (largely looking up roots in a dictionary) does not fail completely, I think Smeagol comes from smeaung or smeagan, "to look closely into;" "to seek opportunities;" "to find things out," "to penetrate secrets." Deagol = diegol refers to hiding, secretivness, concealment. Deagol tried to hide the Ring, Smeagol found him out...
Along this line of thought, is there any meaning to the name "Grendle" that might throw some light on this character's meaning to the author(s) of the Beowulf?